《X战警:天启》:为什么第三部总是最差的?
2016-06-07 09:58

《X战警:天启》:为什么第三部总是最差的?

文 / 观察者网专栏作者 地瓜 


《X战警:天启》中有这么一个情节:年轻的X战警们走出电影院,如兴奋的孩子一般叽叽喳喳地讨论刚刚看过的《星球大战3:绝地归来》。


华裔变种人李千欢说:“我觉得《帝国反击战》(正传第二部)最棒。”镭射眼紧接着颇不服气地说:“没有第一部哪来第二部呢?”“珊莎”索菲·特纳扮演的琴·格蕾则说:“反正第三部总是最差的。”


这场小小的讨论基本上涵盖了对《星球大战》正传三部曲,乃至很多电影三部曲的几种观点,即:有人认为第二部是系列的巅峰;有人则认为第一部虽然不如第二部但是它起到的铺垫作用很重要;而在第三部是相对来说最差的这点上,大家基本没什么分歧。


《天启》当真是前传三部曲中最差的一部


导演布莱恩·辛格加这段戏,不知是为了吐槽正传第三部《X战警:背水一战》(不是他拍的),还是早已对《天启》的命运有了自知之明,以至于要借用《星球大战》正传第三部来打趣自己的电影。总之,琴·格蕾这句话,可是应景得很。


在长期浸淫于美漫中的美国本土观众看来,《X战警》前传三部曲里,第二部《逆转未来》确实好于第一部《第一战》和第三部《天启》。从美国娱乐网站metacritic上可以看到无论是影评人(左)还是普通观众(右),对三部影片的排序惊人一致:对《天启》的评价都是最低的。相同的情况也发生在美国另一个娱乐网站“烂番茄”上。



《逆转未来》的成功很大程度上是由于集合了新旧两组人马,这把情怀牌打得又大、又准。不过这样的牌只能打一次,所以《天启》注定不可能超过《逆转未来》。



鉴于《天启》的情节套路与开山之作《第一战》都差不多,《天启》甚至也不可能超过后者


二者相似的套路包括:


首先,两部电影里都有一位一等一的变种人反派,全世界人类都打不过的,变种人也只有联合在一起才打得过他。他们一个能吸收任意形式的能量,一个能吸收其他变种人的能力,还都活了很久。



《第一战》


《天启》


两部电影里都出现了漫天飞舞的导弹。


《第一战》


《天启》
尽管X教授和万磁王之间各种相爱相杀,最后他们还是一起战胜了敌人。


《第一战》


《天启》


二者都有很多套路,但《天启》中的套路更多,以至于有些不够用了


所以加入了一些狗血桥段:


例如天启一出场,就展现出奥创一般的中二气场,害得我几次忍不住笑场。电影前半程,天启与四骑士大部分时间都在摆pose,即使是X战警和史崔克上校那边已经打得不可开交,镜头一转,天启和四骑士还是在全景俯拍镜头的加持下在那边摆pose,外加对X教授不停地说教。这当然不是说这段拍得不好,只是比较喜感罢了。



然后,如奥创一样,天启也遭遇了万磁王和暴风女这两个小弟(妹)跳反,不过都反得比较生硬。万磁王是受到魔形女、快银和X教授的感召,并且看到他们快不行了,这个稍微能让人接受,虽然跳反的过程还是形式大于实质;暴风女的跳反则完全看不到什么理由,好像就是被战斗的惨烈吓到了——那也不一定要投敌啊。现在支撑她跳反的唯一理由就是——她在漫画里是个好人、X战警重要角色,一直反下去似乎不太妥当。



尽管如此,这些人加在一起还是干不过天启。虽然不太知道天启目前都掌握了什么能力,但反正就是你怎么削他都削不动。但是经过X教授的那么一鼓励,琴·格蕾就释放出凤凰之力,一释放就把天启,干、掉、了。天启真冤啊,沉睡几千年,一出来就遇到百年不遇的凤凰,完全是给人送人头练级的。在雷声大雨点小这方面,天启与奥创也堪称难兄难弟。


至于最后万磁王还帮助X教授等人重建X学院,这画风转变得也太快太大了,让人不得不感叹恋爱中的人逻辑是奇异的。


如此看来,《天启》当真是前传三部曲中最差的一部。这也是没有办法的事情,一个天才的创意拖到第三部,怎么着也会出现枯竭,所以就只能祭出“天启”这样的“天下最强”,来掩盖剧情上的弱势。


于我而言,虽然《天启》的表现与前两部比不能尽如人意,但它仍旧有一些优点:有几个段子还比较好笑;而且布莱恩·辛格不愧是群戏大家,无论有多少个角色,在他手下都被安排得有条不紊。


而从整个“X战警”电影宇宙的角度来看,《天启》也有着特殊的意义


《天启》再次塑造了一个让人恨不起来的反派万磁王,在命运的作弄和自身性格的驱使下,走上黑暗的道路;


《天启》再次塑造了一个将自己的幸福寄于千百万人的X教授,把整个生命和全部精力都献给了人生最宝贵的事业——为变种人的解放而奋斗;


《天启》再次塑造了一个普通但坚韧的莫伊拉,终于拿回了属于自己的记忆和感情;


《天启》重新塑造了黄金一代的X战警,经典人物、经典装束,他们会书写与正传完全不一样的故事。


所以,尽管有种种不足,但作为前传三部曲的终章,乃至整个《X战警》群戏宇宙的阶段性终章,《天启》还是完成了自己的历史使命。正传三部曲与前传三部曲遥相呼应,从终点,到新的起点。旧的未来已经埋葬,新的未来会有新的辉煌。


附字幕讨论


这次的字幕,不能说很糟,但还是有一些值得商榷的地方。很多翻译不能说错,只是在我看来有可以加以完善的地方罢了。那么接下来就进行一些学术讨论吧。


1、seek guidence


  • 原译:寻找方向

  • 建议:寻求指引


这是电影刚开场时,X教授的独白。他解释变种人是如何集强大与脆弱于一身时,用到了这个短语:seek guidence。这个短语字面意思是寻求指引,可以引申为寻找方向——引申倒也可以,但我觉得这里宁可不要引申。寻求指引,意味着变种人自己是茫然而无助的,需要一个人来拯救他们——X教授正是承担这样一个角色。如果翻成“寻找方向”,则似乎变种人还很会发挥主观能动性。


2、Everyone takes a break.


  • 原译:人总要休息一下。

  • 建议:大家休息一下。


这是X教授和冲击波进入中情局找莫伊拉时,X教授说跟冲击波说的一大串话的最后一句。他整个一大段话的中心思想就是为自己这么多年对莫伊拉念念不忘而辩白开脱。译者以为这最后一句话还是跟冲击波说的,但实际上是X教授在这里用了自己能用意念“冻人”的能力。他话音刚落,中情局办公室里的人就都被“冻住”了。


3、I want to be her.


  • 原译:我想成为他。

  • 建议:我想成为她。


这是暴风女表达对魔形女的钦慕,显然是笔误。


4、idols


  • 原译:领袖

  • 建议:偶像


这是天启表示自己一来,人类就不需要“idols”了。idol直译为“偶像”,翻译成“领袖”倒也没什么,就是显得比较随意。


5、bumped into


  • 原译:见过


这个倒没有翻译错。这是镭射眼能看见之后,看到琴·格蕾时,野兽跟他说:“你见过她。”但其实这是个双关语,因为bump into也有“撞到”之意,而斯科特碰到琴·格蕾时就是跟她撞了个满怀。


6、false gods


  • 原译:愚蠢的伪神

  • 建议:伪神


这是天启在奥斯维辛对万磁王说,人类不需要伪神了。不知道“愚蠢”是哪里冒出来的……


7、Who's turning the keys?


  • 原译:钥匙在谁手上?

  • 建议:谁在转动钥匙?


这是天启通过X教师操纵全世界的导弹操作员发射导弹时,一个美国将军问的。“钥匙在谁手上”这种翻译还是太随意了。


8、multiple launches


  • 原译:引爆的核弹

  • 建议:多次发射


这是新闻报道世界范围内的导弹发射现象。“引爆的核弹”显然还是从“多次发射”引申出来的。这种引申,就见仁见智了。


9、Those with great powers,protect those without.


  • 原译:那些拥有强大力量的人,保护好身边的人。

  • 建议:那些拥有强大力量的人,保护那些普通人。


这句是天启说“那些拥有强大力量的人,世界是你们的”之后X教授说的,展现了两人理念的不同。这句的翻译也没什么大问题,只是最好要突出with和without的对比。


欢迎关注微信公众号:银幕筛查机(filmfilter),本文系观察者网独家稿件,未经授权,不得转载,否则将追究法律责任。关注观察者网微信guanchacn。

本内容为作者独立观点,不代表虎嗅立场。未经允许不得转载,授权事宜请联系hezuo@huxiu.com
如对本稿件有异议或投诉,请联系tougao@huxiu.com
正在改变与想要改变世界的人,都在 虎嗅APP
赞赏
关闭赞赏 开启赞赏

支持一下   修改

确定