本文来自微信公众号: 公路商店 ,作者:公路商店
因为本人有极强的民族荣誉感,所以在网站搜索时第一词条的选择永远都是Chinese,直给的中文对白偶尔参杂着一些缱绻的造句,极其擅长撩拨我敏感的神经,但这一切的一切,都被突然出现的一句方言给打碎了。
”恁咋这大,俺不中了“。
那一刻,我的欲望被遣送至河南县城,但视频的点赞量和评论区的性致高昂让我不知所措。
原来竟然,有人的性癖是方言?

方言这个东西,细说确实很玄。一个帅哥,张嘴一口纯正河南话。有的人当场幻灭,有的人打开收藏夹,心里只剩想:哥哥,再讲两句。
于是网上分两种人。
一种人在喊:求求了,别让帅哥说家乡话。
另一种人:不好意思,xx话就是我的XP。

有人吃四川话的俏皮,有人偏爱上海话的软糯,有人迷恋东北话的豪横,有人听到广东话就自动脑补霓虹灯、下雨天和古惑仔的爱情。方言像淘宝猜你喜欢,算法乱七八糟,但很懂你那点见不得人的毛病。
同样一句话,有人听了觉得土,有人听了觉得顶。有人觉得“俺不中了”像一盆凉水,有人觉得这是中原大地最后的深情。

网友整理的方言性张力/性缩力评分
source:小红书@猫儿爱吃狗尾草
很多人以为,喜欢一种方言,就是喜欢它的口音。
但其实口音只是第一层。
英语里谈accent,英国人和美国人互相已经嘲了几百年,法国口音常年被幻想成“性感”,印度口音却经常被拿来当笑点。
社会语言学里有个方法叫“配对伪装法”,大概意思就是让同一个人用不同口音读同样的话,再让别人听了打分:这个人聪不聪明,靠不靠谱,有没有魅力,社会地位高不高。

一些英文口音的性感排行
source:《跟我说脏话:为什么我们觉得某些口音有吸引力?》
by Ally Bush
最后发现,大家听口音,听的是对文化的想象。
你听到法国口音,脑子里是巴黎、红酒、舌吻和午后梧桐树下的爱情片。听到标准英音,可能想到精英教育、贵族、牛津剑桥,以及一个穿风衣的人站在雾里说“actually”。
Accent背后是一整套的文化幻觉,关于城市、人、阶层、记忆和联想。
中国也一样。
《李米的猜想》里,王宝强演的那个角色念念不忘初恋,最让他记住的,不只是那个人,而是她身上带着的台湾/香港口音。在那个年代,南方口音代表的可能不是口音本身,而是“去过大城市”“见过世面”“人生有别的可能”。
再比如《无名之辈》里,最出圈那句方言一出来,观众记住的也不只是台词,而是西南凛冽的痞气。
当然除了文化的幻觉,方言还能让两个人更加靠近。如果普通话像工作服,干净,标准,体面,不能有汗味。
那方言一出来,人的底裤好像就在外穿。
哪儿来的,哪儿长大,家里大人怎么吵架,街坊邻居怎么喊他,他第一次学会骂人用的是什么词,猜猜就有了。这也是为什么,当在癖好某种方言时,挑逗身体的可能不只是那种腔调,还包括它的用词、用语、语法,甚至那种只有本地人才知道该怎么拐弯的表达。

比如山东话。如果只是硬凹一句“喜不喜欢俺的大编制”,那就只是互联网梗图成精,但如果对方温柔地用倒装句呢?再比如北京话,没有一上来就AUV,但用儿化音叫你小名。
(以上纯属想象,有没有癖到分情况。)
网络上的“方言Dirty Talk模板”,好笑归好笑,但大多数只能算地方文化Cosplay。它适合传播,截图,评论区狂欢。因为它够夸张、刻板、类似一个地区被做成了表情包。

但真正XP很轻巧,有人懂吗。可能就是一句很日常的话,一个称呼,一个尾音,一种突然暴露出来的笨拙。让人突然意识到,对面这个人不是一个完美人设,不是Tinder上的资料卡,不是精修过的都市成年人。他有不好意思承认的口音,也有没法完全洗掉的来处。
在今天其实挺珍贵的。
所以方言XP本质上癖的可能不是“性”。癖的是一种想象与亲近,它的性感之处就在于,只在精装Loft里挺没意思的,你一说话,就能把人拖到你曾经生活过的炕头、弄堂、麻将馆、霓虹小巷、老家厨房、草原边上,感觉离你更近了。
不是离你的皮肤更近,是离你真正的生活更近。
所以别再嘲笑谁癖的方言自带性缩力。在这个什么都被普通话抹净、被Clean Fit熨平、被情绪稳定包装好的时代,还是有人还想在亲密关系里,听见一点没被消毒过的声音。
(最后,有没有真正的方言dirty talk,一听就很内个的。)
